什麼是『源碼』? 『源碼』就是網站的原始設計程式碼。
下載了架站的『程式源碼』,您就可以馬上架設該網站與使用。
您不用自己想破頭,耗費大量金錢與時間去設計(免經驗 免設計 免摸索 馬上下載馬上使用)這樣才是能快速架站與馬上營運!

本網站提供國外『源碼』供會員下載,希望藉此提升國人架站效率或觀摩人家設計的網站架構。如果您有更好的設計,也可以自己延伸開發!

您知道嗎?站在成功者的肩榜上,您會看得更遠!
觀摩在人家已經設計好的『源程式碼』 ,除了您可以架設測試與使用。
甚至,您可以藉此觀摩人家設計的網站架構,提升國人的程式設計能力,您也可以舉一反三,發揮自己的創意用去靈活運用。

有些程式『源碼』是『英文版』或『大陸簡體版』時,您可以自己『中文化』,而變成自己好用的架站程式,這總比自己耗費大量金錢與時間去設計快得多了!

最後,希望給這些願意提供『源碼程式』的設計者一些掌聲!
因為有人願意無私的提供分享,才有更進步的未來與希望!

人因夢想而偉大,因願意付出而展露『生命的意義』..........


你想知道詳細的(Codes程式源碼實戰密訓)教學課程嗎?
請點擊下方進入最新教學課程表:

http://por.tw/codes/new-E_learning/index.php

Codes程式源碼實戰密訓基地 服務團隊



電腦輔助翻譯軟體 Deja Vu X2 8.0.580 繁體中文化

今天在網路上看到 電腦輔助翻譯軟體 Deja Vu X2 8.0.580 漢化版
開啟漢化版的 dvxUI2052.dll 一看,哇咧!這還得了,台灣又被偷偷的侵佔了!
『台灣』變成『中國台灣區』

attachments/201208/9209193250.jpg

attachments/201208/0603578328.jpg

attachments/201208/6484911241.jpg

前一陣子,台灣五都選舉後,有些之前縣級的市.鄉.鎮都改成『區』
例如:大里市改成『大里區』烏日鄉改成『烏日區』大甲鎮改成『大甲區』
怪啦!大陸這共產國家並沒有『民主選舉』,還會偷偷改人家的國家名稱?
大陸『偽政權』教育出亂子,錯誤的教育,讓大陸民眾將台灣誤認為是:『中國台灣區』
台灣這些『亂黨』此時怎麼不出來抗議?哈哈!政客對軟體中文化搞不清楚啦!
台灣政客對電腦軟體程度太差,無法救台灣之名於『水深火熱』之中?
那就由總教頭出招來『正名』一下『台灣』目前的國際觀點與自我說法:
台灣是一個『主權獨立的國家』(台灣政府說的)
台灣主權不及於中國大陸地區,台灣是台灣,大陸是大陸,一邊一國(民進黨跟台獨份子說的)
目前執政的國民黨說:一中各自表述(你說你的,我說我的)你爽我也爽!
--------------------------------------------------------------------
最近又再鬧『釣魚台』(釣魚島)是誰家的?
『釣魚台』(釣魚島)是台灣的?中國的?還是日本人的?
之前,台灣前總統李登輝說:『釣魚台是日本的』害日本人爽的要死!
怪異!他是台灣人還是日本人?怎會如此說話?他是:歷史學家?
反正大家都登釣魚島,(你說你的,我說我的)
這樣都會引起外交的衝突,甚至引起戰爭,那就不好啦.........
--------------------------------------------------------------------
去年我去大陸時,聽到一種言論:沒辦法讓百姓過幸福生活的就是不合格(不合法)的政府。
怪啦!共產黨是為老百姓服務的?共產黨真的有這麼好嗎?還是:大陸思想正在改變?
呼口號大家都會(台灣政客是超級會呼口號!)
說真的!我比較喜歡:台灣 因為我再怎麼罵,也不至於被:警調單位約談!或將我的網站:封鎖)
--------------------------------------------------------------------

Atril 公司第二代 DVX 電腦輔助翻譯軟體。

不僅介面清新,而且增加了許多功能,比如
--「AUTOWRITE」功能,可在你輸入過程中自動根據術語庫和句庫中的句子中提取的詞組片段提示(不需要像 SDLTRADOS2009 一樣還得專門製作AUTOSUGGEST(自動提示)詞典。
--「DeepMiner」功能,可從術語庫和句庫中提取模糊符合句段中的詞組。
--增加了 Google Translate 翻譯引擎
——可以直接匯入 PDF 文件進行翻譯,據測試譯友稱,效果比SDLTRADOS2011效果還要好。
詳見:http://www.atril.com/en/content/dvx2s-new-features
——8.0.572 版整合了SYSTRAN Enterprise Server和Microsoft Translator
——功能和程式修補方面的內容,見連結http://www.atril.com/en/content/last-update
該版本可以與第一代同時並存在你的電腦中,所以在試用之前不必卸載以前的 DVX 7.5 版本。

本中文化檔案的使用方法:
從官方網站下載 http://www.atril.com/__demos/Setup.exe 並安裝原版軟體後
再將包中的DLL語系檔案複製到安裝資料夾中的ULANGS資料夾中。
運行軟體,在「工具>使用者語系介面」選取語系即可。
中文化介面會隨您購買使用的DVX2版本(標準版、專業版或工作組版)顯示介面,並標準發揮相應版本的功能。

電腦輔助翻譯軟體 Deja Vu X2 8.0.580 繁體中文化下載網址:

  http://por.tw/Downloads/dvxUI1028.rar

備註:
語系檔案(各國代碼)

中文(中國)是:2052  
中文(台灣)是:1028
英語(美國)是:1033
-----------------------------------------------------------------
你還在自己摸索如何將英文、日文或簡體中文軟體如何繁體中文化嗎?有【技術顧問服務】可諮詢嗎?
往往一個問題無法解決你可能要發很多時間處理(或許永遠找出答案)那就是軟體中文化痛苦的開始!
購買【軟體中文化】函授課程錄影DVD教學課程,你就可獲得【軟體中文化】技術的【顧問諮詢服務】! 
評論: 0 | 引用: 0 | 閱讀: 2236