Latest News

首頁 » 總教頭軟體中文化教學日誌 » 轉貼在論壇【問題解說教學】的案例

轉貼在論壇【問題解說教學】的案例

轉貼在論壇【解說中文化教學】的案例
以下是原貼文:
[軟體名稱] CHM Decoder v1.7 繁體中文化免安裝
[軟體語言] 繁體中文化
[官方網站] http://www.gridinsoft.com/chm.php
[檔案大小] 1.04 MB (1,092,316 位元組)
[存放空間] HTTP
[軟體簡介] 免安裝

  Quote:

CHM Decoder 是用於解碼chm檔案資源的工具。
可以從chm檔案中解出圖片資源。
並建立HTML形式之選單。
只要選好chm檔案,設定儲存的資料夾,按下[開始] 就會將chm裡的資源分類存好,方便使用。

檔案下載:

http://0rz.tw/e83b7

解壓碼:CENTURYS 網際論壇 中文化開發團隊


本次中文化的方式如下,若有錯誤或有更好的方式請各位大大不吝指教
謝謝

  Quote:
中文化使用工具:

ResScope 1.96 Final (資源分析編輯)
http://www.centurys.net/viewthre … cope%2B1.96%2BFinal

中文化步驟:

以PEiD分析是Borland Delphi 6.0 – 7.0 [Overlay] 之後嘗試用eXeScope加formread翻
結果dfm不能讀取(不明原因??)
所以直接用ResScope
原來用ResScope就可以了…..(>..<)
翻譯的對象是RC資源中的TMAINFORM
只翻了 '  ' 之間的字串,例如 'open file'…等等
其他的文字位置、大小都照舊
[字串]這個目錄沒翻,不知道要不要翻?
然後,就這樣打包上傳…


【正確的中文化方法回覆】:

用PEID偵測:
Borland Delphi 6.0 – 7.0
那用:Sisulizer中文化比較合適


用eXeScope沒辦法用字典翻譯!
因為這是小軟體….如果用資源修改還可以
以後碰到大型軟體要翻譯的字串對話框一堆…
用這樣弄:會搞死人的!
先用合適的【中文化軟體】字典翻譯
小修改用eXeScope資源修改

這樣比較正確!
字串:要翻譯
字串是:訊息對話框字串
非標準資源也要中文化:
軟體中文化教學示範
此軟體真棒!
可反翻譯CHM的說明電子書檔案
可勾選生成:目錄選單—-直接上傳網站

使用:CHM Decoder v1.7 繁體中文化免安裝-快速中文化生成的作品
http://visdacom.com/ebook/VMware-ebook/index.html

關於

發佈留言